Pattern
Diese Wörter kommen aus Latein, Griechisch oder Englisch — und wir Deutsche haben sie übernommen. Aber wir sprechen sie etwas anders aus:
These words come from Latin, Greek, or English — and German has borrowed them. But the pronunciation shifts:
— «Computer»: Englisch «kom-PYU-ter», Deutsch «kom-PUH-ter» (mit «u» wie in «du»). — «Information»: Englisch «info-MAY-shun», Deutsch «in-for-ma-TSIOHN» (kein «-e» am Ende, Betonung auf -ohn). — «Idee»: Englisch «ai-DEE», Deutsch «ee-DEH» (zwei Silben, Betonung am Ende).
— «Computer»: English «kom-PYU-ter», German «kom-PUH-ter» (with «u» as in «du»). — «Information»: English «info-MAY-shun», German «in-for-ma-TSIOHN» (no «-e» at the end, stress on «-OHN»). — «Idee»: English «ai-DEE», German «ee-DEH» (two syllables, stress on the end).
Tipp: viele Wörter auf -ion (Information, Lektion, Tradition) — Endung «-tsiohn», Betonung am Ende.
Tip: words ending in -ion (Information, Lektion, Tradition) — ending «-tsiohn», stress on the end.
Hotel, Bank, Kaffee — all in German.
I'll have a coffee and a pizza.