Шаблон
Diese Wörter kommen aus Latein, Griechisch oder Englisch — und wir Deutsche haben sie übernommen. Aber wir sprechen sie etwas anders aus:
Ці слова прийшли з латини, грецької або англійської — і німці їх взяли. Але вимовляють трохи інакше:
— «Computer»: Englisch «kom-PYU-ter», Deutsch «kom-PUH-ter» (mit «u» wie in «du»). — «Information»: Englisch «info-MAY-shun», Deutsch «in-for-ma-TSIOHN» (kein «-e» am Ende, Betonung auf -ohn). — «Idee»: Englisch «ai-DEE», Deutsch «ee-DEH» (zwei Silben, Betonung am Ende).
— «Computer»: англійською «ком-ПʼЮ-тер», німецькою «ком-ПУ-тер» (з «u» як в «ти»). — «Information»: англійською «інфо-МЕЙ-шн», німецькою «ін-фор-ма-ЦІОН» (без «е» в кінці, наголос на «-ОН»). — «Idee»: англійською «ай-ДІІ», німецькою «і-ДЕЕ» (два склади, наголос у кінці).
Tipp: viele Wörter auf -ion (Information, Lektion, Tradition) — Endung «-tsiohn», Betonung am Ende.
Порада: слова на -ion (Information, Lektion, Tradition) — закінчення «-ціон», наголос у кінці.
Hotel, Bank, Kaffee — все німецькою.
Я візьму каву і піцу.